Anderssprachige Kunden #218
Labels
No labels
Bug
CAD
critical
discussion
efficiency
enhancement
feature
Handwertig
important
improvement
Prio
Produktion
Progress
suggestion
Supply Chain
usability
No project
No assignees
1 participant
Notifications
Due date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference
maxi/inmax#218
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue
No description provided.
Delete branch "%!s()"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
Maximilian Weber
vor weniger als 1 Minute
(zuweisen)
ja, das machen wir so, dass zunächst französischsprachige dokumente erstellt werden können, die dann automatisch auf die entsprechende artikelbeschreibung zurückgreifen.
Agnes Weber
30. Jun 2017 13:12
Hallo Max,
ich weiß, du hat derzeit viel auf deiner to-do liste.
Aber kann ich trotzdem inmax Verbesserung-(Erweiterungsvorschläge
einbringen?
Sammelst du diese?
mein Vorschlag wäre es, bei gängigen Artikeln, wie bspw. den
Hafentrailern jeweils auch eine Beschreibung auf Englisch zu hinterlegen
und wenn man einen ausländischen Kunden hat, kann man bei diesem Artikel
dann ein Häckchen bei 'Sprache Englisch' setzen und es wird dann für die
Dokumentenertslllung der englische Text verwendet.
Alternativ: das Päckchen nicht beim Artikel sondern beim Kunden setzen,
dann könnten auch die Texte drumherum im Dokument auf Englisch sein und
das Anschreiben bei der eMail.
Gruß
Agnes